На фото, товарищи, бутылка из-под сока. Она, товарищи, иллюстрирует какую-то очень важную мысль из области организации документооборота, но моя уставшая к вечеру голова не может понять, какую именно.
Я просто к тому, что мои знакомые японцы и китайцы очень часто хохочут над программными продуктами и сайтами в которых не только комментарии редактора, но и комментари переводчиков и (хит) программные коменты в интерфейсе.
Это все потому, что переводчику дали лист каких-то фраз - он и перевел. Потом программистам вернули - ну они ресурсы залили и опаньки. Весь обмен преймущественно в экселе, файл проходит через 10 рук. Мне вот никогда не возвращали файл из агентства в том же формате, что я посылала =))) Много ты видел групп тестировщиков в которых есть специалисты по китайскому и корейскому?
Я вот летом сайт выпускала - 12 языков включая 2 китайских, корейский и японский..... А у нас контент менеджмент типа.... Хорошо я по-японски читать умею и не поленилась просмотреть.
Пол программы переделывали =))) Почему-то программисты когда шаблоны для локализации пишут - уверены, что фраза на части будет биться всегда так, как в их родном языке. И типа всегда можно будет безнаказанно циферку или переменную в одно и то же место вставлять. Мне пол дня пришлось с уважаемыми раработчиками просидеть убеждая их, что шаблоны - вещь тоже локализуемая...
Я тебе честно скажу, то что к тебе БУТЫЛКА такая попала - это видимо знак того, что скоро и мосты будут строить, как программы писать. Ужас-ужас... А в нашей с тобой области это сплошь и рядом, просто ты не замечаешь. Японцы так вообще люди очень толерантные, мы вот ржем над всякими китайскими упаковками, а они спокойно так... ну где уж им, хорошо хоть, что вообще стараются.
no subject
Date: 2008-10-30 06:04 pm (UTC)хоть фруктом назови ее, хоть нет.
no subject
Date: 2008-10-30 07:17 pm (UTC)no subject
Date: 2008-10-31 08:25 am (UTC)no subject
Date: 2008-10-30 06:54 pm (UTC)no subject
Date: 2008-10-30 07:18 pm (UTC)Про товары я не говорю. Вряд ли мы что-то кроме оружия в китай поставляем.
no subject
Date: 2008-10-31 09:22 am (UTC)Примерно как в истории с некрологом Джобса, но IMO гораздо смешнее.
no subject
Date: 2008-10-31 09:36 am (UTC)Я просто к тому, что мои знакомые японцы и китайцы очень часто хохочут над программными продуктами и сайтами в которых не только комментарии редактора, но и комментари переводчиков и (хит) программные коменты в интерфейсе.
Это все потому, что переводчику дали лист каких-то фраз - он и перевел. Потом программистам вернули - ну они ресурсы залили и опаньки. Весь обмен преймущественно в экселе, файл проходит через 10 рук. Мне вот никогда не возвращали файл из агентства в том же формате, что я посылала =)))
Много ты видел групп тестировщиков в которых есть специалисты по китайскому и корейскому?
Я вот летом сайт выпускала - 12 языков включая 2 китайских, корейский и японский.....
А у нас контент менеджмент типа....
Хорошо я по-японски читать умею и не поленилась просмотреть.
Пол программы переделывали =))) Почему-то программисты когда шаблоны для локализации пишут - уверены, что фраза на части будет биться всегда так, как в их родном языке. И типа всегда можно будет безнаказанно циферку или переменную в одно и то же место вставлять.
Мне пол дня пришлось с уважаемыми раработчиками просидеть убеждая их, что шаблоны - вещь тоже локализуемая...
Я тебе честно скажу, то что к тебе БУТЫЛКА такая попала - это видимо знак того, что скоро и мосты будут строить, как программы писать. Ужас-ужас... А в нашей с тобой области это сплошь и рядом, просто ты не замечаешь. Японцы так вообще люди очень толерантные, мы вот ржем над всякими китайскими упаковками, а они спокойно так... ну где уж им, хорошо хоть, что вообще стараются.
no subject
Date: 2008-10-31 10:04 am (UTC)no subject
Date: 2008-10-31 10:08 am (UTC)Силен.
Я вот, блин, даже в голландском никак домашнее задание доделать не могу, проклятый word order не дается...
no subject
Date: 2008-10-31 10:15 am (UTC)no subject
Date: 2008-10-31 10:42 am (UTC)Не хотела =)))
Сок то шиповниковый был? С семечками?
no subject
Date: 2008-10-31 10:45 am (UTC)Судя по тексту, наверное, он был шиповниковый.
no subject
Date: 2008-10-31 09:14 am (UTC)Кстати, вполне может быть банальным рекламным трюком.
no subject
Date: 2011-01-17 06:02 pm (UTC)no subject
Date: 2008-11-04 05:57 pm (UTC)no subject
Date: 2011-01-17 06:04 pm (UTC)