piggymouse: (death)
[personal profile] piggymouse

5 Prepare the table, watch in the watchtower, eat, drink: arise, ye princes, and anoint the shield.
6 For thus hath the Lord said unto me, Go, set a watchman, let him declare what he seeth.
7 And he saw a chariot with a couple of horsemen, a chariot of asses, and a chariot of camels; and he hearkened diligently with much heed:
8 And he cried, A lion: My lord, I stand continually upon the watchtower in the daytime, and I am set in my ward whole nights:
9 And, behold, here cometh a chariot of men, with a couple of horsemen. And he answered and said, Babylon is fallen, is fallen; and all the graven images of her gods he hath broken unto the ground.

Date: 2010-08-30 09:50 am (UTC)
From: [identity profile] lryzhik.livejournal.com
Дима, а уточни, пожалуйста, источник ( версии ) верхней и нижней части текста?
просто в синодальном переводе ( современном ) последнее предложение ближе к англ. тексту, нежели в нижней части. кстати, она -- _подстрочник_ с греческого. прямой. без лит. обработке, отсюда и стилистика. это у меня коллега сильно разбирающийся рядом сидит :-)

Date: 2010-08-30 10:04 am (UTC)
From: [identity profile] piggymouse.livejournal.com
Верхнее это KJV. Нижнее кагбе и должно быть подстрочником с греческого.

Date: 2010-08-30 10:19 am (UTC)
From: [identity profile] wolk-off.livejournal.com
Елизаветинская Библия не есть подстрочник с греческого. Полного перевода Ветхого завета на церковнославянский язык на территории России и сопредельных стран не существовало до XV в. (Кирилл и Мефодий перевели только отдельные книги Ветхого завета, ходившие затем не в виде Библии, а в отдельных сборниках, а также Евангелия, Деяния и часть Посланий), и когда он был сделан (архиеп. Геннадий, 1490-е гг.), сделан он был с Вульгаты, т.е. с латинского перевода. Последующие издания (Библии Острожская и Московская) не решили этой проблемы, т.к. их редакторы только пытались, и не всегда последовательно, устранить наиболее явные расхождения Вульгаты и Септуагинты за счёт обращения к современным им греческим текстам (которые, в свою очередь, зачастую различались между собой в зависимости от места издания - так, антиохийский текст Писания отличался от константинопольского и т.д.). Пётр I поставил задачу заново перевести весь текст Писания с Септуагинты, но его "справщики" отнеслись к делу чрезвычайно "творчески" - они правили и Септуагинту, сверяясь в части Ветхого завета по еврейской Библии. Их перевод Пётр разрешил было печатать, но вслед за сим волею Божией помре, и напечатан он не был. На протяжении почти тридцати последующих лет шесть разных комиссий последовательно начинали эту работу - то с нуля, то в попытках разобраться в наслоениях предыдущих исправителей. Работа была завершена только к середине XVIII в., но изданный наконец перевод был не вполне удовлетворителен, т.к. не учитывал ни расхождений в разных версиях греческого текста, ни расхождений разных версий Септуагинты с масоретским оригиналом и во многом следовал "первопечатной" (Московской) Библии, которая, как мы помним, переведена была с латинской Вульгаты. Так что тут, на самом деле, разночтения могут быть очень серьёзными.
Edited Date: 2010-08-30 10:23 am (UTC)

Date: 2010-08-30 11:14 am (UTC)
From: [identity profile] piggymouse.livejournal.com
Спасибо, капитан. :)

Date: 2010-08-30 10:10 am (UTC)
From: [identity profile] wolk-off.livejournal.com
Судя по шрифту и графической природе картинки, это принтскрин с пдф-а Calvin College, который, в свою очередь, набирался со стандартного переиздания Елизаветинской Библии.

Date: 2010-08-30 12:02 pm (UTC)
nine_k: A stream of colors expanding from brain (Default)
From: [personal profile] nine_k
Язык — поток сознания практически. Может, автору "Улисса" не так много пришлось изобретать в этом плане :)

Date: 2010-08-30 12:21 pm (UTC)
From: [identity profile] piggymouse.livejournal.com
За это в частности и любим.

JPS 1917

Date: 2010-08-30 03:57 pm (UTC)
From: [identity profile] ygam.livejournal.com
ה עָרֹךְ הַשֻּׁלְחָן צָפֹה הַצָּפִית, אָכוֹל שָׁתֹה; קוּמוּ הַשָּׂרִים, מִשְׁחוּ מָגֵן. {ס} 5 They prepare the table, they light the lamps, they eat, they drink--'Rise up, ye princes, anoint the shield.' {S}
ו כִּי כֹה אָמַר אֵלַי, אֲדֹנָי: לֵךְ הַעֲמֵד הַמְצַפֶּה, אֲשֶׁר יִרְאֶה יַגִּיד. 6 For thus hath the Lord said unto me: Go, set a watchman; let him declare what he seeth!
ז וְרָאָה רֶכֶב, צֶמֶד פָּרָשִׁים--רֶכֶב חֲמוֹר, רֶכֶב גָּמָל; וְהִקְשִׁיב קֶשֶׁב, רַב-קָשֶׁב. 7 And when he seeth a troop, horsemen by pairs, a troop of asses, a troop of camels, he shall hearken diligently with much heed.
ח וַיִּקְרָא, אַרְיֵה--עַל-מִצְפֶּה אֲדֹנָי, אָנֹכִי עֹמֵד תָּמִיד יוֹמָם, וְעַל-מִשְׁמַרְתִּי, אָנֹכִי נִצָּב כָּל-הַלֵּילוֹת. 8 And he cried as a lion: 'Upon the watch-tower, O Lord, I stand continually in the daytime, and I am set in my ward all the nights.'
ט וְהִנֵּה-זֶה בָא רֶכֶב אִישׁ, צֶמֶד פָּרָשִׁים; וַיַּעַן וַיֹּאמֶר, נָפְלָה נָפְלָה בָּבֶל, וְכָל-פְּסִילֵי אֱלֹהֶיהָ, שִׁבַּר לָאָרֶץ. 9 And, behold, there came a troop of men, horsemen by pairs. And he spoke and said: 'Fallen, fallen is Babylon; and all the graven images of her gods are broken unto the ground.'

Date: 2010-08-30 09:36 pm (UTC)
From: [identity profile] kotovski.livejournal.com
С праздником, чё!

Date: 2010-08-31 07:27 am (UTC)
From: [identity profile] piggymouse.livejournal.com
Спасибо, дорогой!

Profile

piggymouse: (Default)
piggymouse

April 2011

S M T W T F S
     1 2
34 56 789
10 1112 13141516
17181920212223
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 16th, 2025 02:02 pm
Powered by Dreamwidth Studios