piggymouse: (perl)

Ощутил в полной мере, что чувствуют коллеги, недостаточно хорошо знающие английский, когда я или кто-то другой заставляют их читать английские книжки.

piggymouse: (jamaica-fatrat)

For the times they are a-changin'! ⇒ Жизнь-то сцуко бля налаживается!

Товарищ Топоров дал интервью "Эксперту Северо-Запад", в котором призвал переводчиков подключаться напрямую к архетипам по толстой оптике. Я стараюсь.

piggymouse: (lessnoice)

Ехал в метро рядом с человеком, читавшим "Советский Спорт". Газета была обращена ко мне статьёй, озаглавленной "Перед Ванкувером морозовцы крепчают". Всю дорогу сдерживал смех и вспоминал анекдот "если бы вы знали, как нас здесь пиздят".

piggymouse: (durex-xxl)

Skype for Business внезапно решил переключиться на русский и прислал письмо «Член панели управления "Skype для бизнеса" удален».

Слово

Jan. 17th, 2010 01:07 am
piggymouse: (capybara)
Из глубин подсознания всплыло слово наногамия.

GY-верификацию не проходит, но prior art'а всего две шутки (одна очень забавная).
piggymouse: (pts)

Вчера мёрз с утра на остановке на Кораблях. Рядом стояли мальчик и девочка, судя по разговору, с юрфака. В какой-то момент мальчик сказал: "Это был полный истец."

piggymouse: (warning-groupintellect)

Чем-то меня фраза %subj% напрягает.

SotD

Dec. 2nd, 2009 09:34 pm
piggymouse: (durex-xxl)

Subject: Get positive changes below your belt

Вот не "under", а именно "below"!

piggymouse: (humppajugend)

Оказывается, на Urban Dictionary есть статья на слово "russian" и там есть много неожиданного.

1. russian

Sex in which a man places his penis between a woman's breasts and jerks himself off with them.

"I did a Russian on that girl over there with the huge boobs."


<…>

4. russian

Of, pertaining to or being illegal, amoral or generally below-board. Not as a slur against the country or people of Russia, but more to do with the great online cut-price MP3 e-stores emanating from Russia (see AllOfMP3.com, MP3Sparks.com etc.).

P: Mate, check it out, I got some proper russian DVDs down the car-boot sale.
T: Screeners or DVDRips?
P: Rips.
T: Ossome.

J: If you've ordered the game, why don't you just download it and play a russian copy till it arrives?
A: I can't! I feel dirty…

piggymouse: (el-camino)

Новость по-русски от Ленты.ру:

При обыске в доме Зары Мерфи, которая одна воспитывает троих детей, нашли комнату с 20 растениями марихуаны. Уточняется, что женщина проигрывала в этой комнате классические мелодии. На стенах висели плакаты с изображением здоровых кустов конопли, которые должны были служить для комнатных растений "ролевой моделью".

Услышав эти подробности во время заседания, судья отметил, что сама Мерфи, по всей видимости, много курит.

Исходная статья из New Zealand Herald:

Judge Allan Roberts said the converted room was a "pretty good effort" in which to grow the plants.

Учитывая URL русской новости, я подозреваю, что сотрудники Ленты.ру тоже курят немало.

Update: Тайна раскрыта. Сотрудники Ленты.ру не курят на работе.

piggymouse: (rodent)

Меня к вечеру мучают два вопроса.

  1. Если бы слово "мыш[ь]" было среднего рода, писался бы в нём мягкий знак или нет?
  2. When Paul Graham coined the term "Maker's Schedule", was he thinking about sandworms?
piggymouse: (cripple)

Рассказал с утра Евгению Дмитриевичу про hamthrax. Евгений Дмитриевич справедливо заметил, что на русский это слово переводится как ветчума.

piggymouse: (cripple)

Узнал новое слово для обозначения нынешней версии гриппа:

Hamthrax

piggymouse: (monkeyaudio)

And the secret word for tonight is&hellip

Я ближайшие дни скину вам наше mp3, постораюсь чтобы оно не много весело.

Стоит ли добавить "не много весело" в интересы?

piggymouse: (alberich)

Нам доставляют:

Ахаха, я вот пошёл проверить цитату про four spring dwarf technique, и оказалось, что это издевательство над "Vorsprung durch Technik". ВНЕЗАПНО.

piggymouse: (gromit)

Наслаждались с Евгением Дмитриевичем на выходных Уоллесом и Громитом, благо добрый коллега подогнал "A Matter of Loaf and Death" с русским переводом. В одной из сцен Громит снимает с полки толстую книжку, на обложке которой крупно написано "Electronic Surveillance", открывает её и начинает паять что-то сложное. Переводчик секунды три находится в ах1е, после чего трагическим голосом произносит "электричество для собак".

Не "чудеса гидравлики" конечно, но тоже неплохо.

piggymouse: (preved2)

Вот какие большие огурцы электронные словари продают теперь в магазинах.

ABBYY Lingvo X3 ME (Medved Edition)

piggymouse: (symphony-of-a-1000)

Открытие дня бл1: Аркадий "Gaydar" Голиков

piggymouse: (cripple)

And the secret word for tonight is…

Нашою відповіддю на це буде чоловічий рід слова «сало»!

Via [livejournal.com profile] dma

Profile

piggymouse: (Default)
piggymouse

April 2011

S M T W T F S
     1 2
34 56 789
10 1112 13141516
17181920212223
24252627282930

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 22nd, 2025 11:21 am
Powered by Dreamwidth Studios